reading can seriously damage your ignorance

Buurtaal


Nederlands | 15-09-2020 | 272 pagina's

9789056156510

Paperback / softback


  Nog niet beschikbaar

€ 24,90

  Toevoegen aan winkelwagen
 Product store stocks

   POD (Beschikbaar als print-on-demand.)




Tekst achterflap

In Nederland en Vlaanderen spreken we dezelfde taal. Althans, dat denken we. Hoewel we veel ‘Nederlands’ delen, zijn beide ‘Nederlandsen’ niet helemaal identiek. Die grote verschillen en nuances in uitspraak en woordenschat zorgen voor hilariteit, ergernis, discussies en soms misverstanden en onbegrip. Betekent ‘Wat een enerverende dag’ wel hetzelfde in
Nederland en Vlaanderen? In welke volgorde kun je de werkwoorden ‘moeten’, ‘hebben’ en ‘gedaan’ op het einde van een bijzin plaatsen? Kun je spreektalige woorden als het Vlaamse ‘goesting’ en het Nederlandse ‘optyfen’ wel in geschreven teksten gebruiken? Hoe Vlaams mag je tekst zijn voor een Nederlands publiek en omgekeerd, hoe Nederlands voor Vlaamse lezers? En bestaat een neutrale Nederlandse tekst voor het hele taalgebied wel? In dit boek staan het Belgisch- en Nederlands-Nederlands broederlijk naast elkaar. Met aandacht voor de historische achtergrond van de taalontwikkeling en
de cultuurverschillen tussen Nederland en Vlaanderen. Met vele rake voorbeelden en handige lijstjes voor onmiddellijk gebruik.

Miet Ooms is vertaler, variatielinguïst en taalliefhebber pur sang. Op haar website taalverhalen.be vertelt ze met veel liefde en verwondering over taalvariatie in het Nederlands.

Details

EAN :9789056156510
Auteur: 
Uitgever :20 Leafdesdichten
Publicatiedatum :  15-09-2020
Formaat :Paperback / softback
Taal :Nederlands
Hoogte :230 mm
Breedte :150 mm
Dikte :25 mm
Gewicht :451 gr
Voorraad :POD (Beschikbaar als print-on-demand.)
Aantal bladzijden :272