reading can seriously damage your ignorance

Het Nederlands van Tsjechov


Nederlands | 23-03-2021 | 160 pagina's

9789061434771

Paperback / softback


€ 19,50

  Toevoegen aan winkelwagen
 Product store stocks

   Bestelbaar




Tekst achterflap

Na de eerdere essays die bij uitgeverij Pegasus verschenen als ‘bijboekjes’ naast zijn vertalingen van Dostojevski en Tolstoi, richt Hans Boland (1951, Djakarta, laureaat van de Martinus Nijhoff oeuvreprijs voor literair vertalers) zich ditmaal op de derde grote prozaïst van de gouden, negentiende eeuw van de Russische literatuur, Anton Tsjechov (1860-1904).

Met zijn esthetisch-taalkundige kanttekeningen bij 'De dertig beste verhalen' van Tsjechov, dat gelijktijdig met 'Het Nederlands van Tsjechov' verschijnt, rekent hij in dit hartstochtelijke maar toch nuchtere en humorvolle pleidooi meedogenlozer dan ooit af met misverstanden rond de vertaalkunst, vooroordelen betreffende de Nederlandse taal en mystificaties omtrent de Russische ziel c.q. het Russisch.
Zo horen, zien en voelen we achter Tsjechov, en door hem heen, Чехов.

*** Let op: deze uitgave verschijnt als 'bijboekje' bij 'De dertig beste verhalen' van Tsjechov (Athenaeum) ***

Details

EAN :9789061434771
Auteur: 
Uitgever :Uitgeverij Pegasus
Publicatiedatum :  23-03-2021
Formaat :Paperback / softback
Taal :Nederlands
Hoogte :201 mm
Breedte :141 mm
Dikte :15 mm
Gewicht :276 gr
Voorraad : Bestelbaar
Aantal bladzijden :160