Dageraad op klaarlichte dag - Henri Michaux vertaald door Bart Vonck

23
November

De vlijmscherpe, ontregelende kracht van het latere werk van Henri Michaux.

De geschriften van Henri Michaux (1899) getuigen van een gedisciplineerde zoektocht naar de vloeibare identiteiten van het schrijvende ik. De wijze waarop de dichter het Westen ter discussie stelt is tot op heden vruchtbaar gebleken. Meer dan ooit duiken in de Europese cultuur ‘vreemdelingen’ op die radicale vragen stellen. Van die houding is Michaux een belangrijke voorloper geweest. PoëzieCentrum bracht eerder twee delen van een driedelige bloemlezing uit. Dageraad op klaarlichte dag is het derde en laatste deel dat een ruime selectie uit Michaux’ poëzie uit de periode 1960–1984 bevat. De gedichten zijn geselecteerd, vertaald, van aantekeningen en een uitvoerig essay voorzien door dichter en poëzievertaler Bart Vonck.

Op zondag 23 november wordt dit derde deel gepresenteerd bij Passa Porta Bookshop. Na een korte introductie door de uitgever, volgt een inleiding door Ewoud Goethals, doctoraatstudent in de vertaalwetenschappen aan de KU Leuven. Daarna volgt een interview tussen dhr. Goethals en vertaler Bart Vonck. Aan het eind van de voorstelling zal dhr. Vonck voorlezen uit het vele vertaalwerk van Henri Michaux. 

Deze presentatie is gratis en gaat door van 11u00 tot 12u00. We vragen u wel aan te melden via de button "deelnemen". 

Nadien kan u nog nagenieten met een drankje en een koffiekoek. U kan alle drie de delen er ook verkrijgen en desgewenst laten signeren. 





Terug naar overzicht